| Subject: Mis traducciones [ESP] Mon Feb 09, 2015 5:16 pm#1 | |
| Es un placer conocerles, les habla el traductor tras el proyecto de traducción del japonés al español de SanhoraSpanish. Actualmente el foco de mis esfuerzos se encuentra en Sound Horizon, pero una vez haya terminado con ello planeo traducir todos los trabajos de Revo. Falta, sin embargo, mucho para entonces. Por el momento, SanhoraSpanish está, aparte de un par de foros, en estos dos sitios: http://sanhoraspanish.tumblr.com/ https://twitter.com/sanhoraspanish Ahora, respecto al proyecto...
- SanhoraSpanish actualiza de forma regular cada lunes con un número en torno a 2-3 canciones. Aunque también se publicará, tan pronto como sea posible, cualquier noticia relacionada con Revo y sus diversos trabajos.
- Hasta que me haya puesto al día con Sound Horizon, este proyecto seguirá un cierto orden cronológico. Nein y cualquier trabajo posterior a éste serán traducidos nada más salir, pero cualquier trabajo previo al noveno horizonte deberá esperarse a que sea su turno.
- Este blog no usa ni usará para NADA las traducciones de Defade o cualquier otro traductor inglés u español. Mi trabajo se basa sólo en la letra original. Respeto enormemente su trabajo, pero considero que sería un error por mi parte hacer una “traducción de una traducción” o depender de su lectura. Si queréis saber porque mi interpretación es diferente a la suya en algún aspecto, siempre podéis preguntarme por ello.
- He intentado contrastar mis traducciones lo más posible y evitar las malinterpretaciones. Pero si aún así consideráis que he cometido cualquier tipo de error, siempre podéis notificármelo mediante un mensaje. Lo tendré en cuenta.
- Voy a procurar incluir el texto original en japonés junto a mis traducciones, a modo de invitación a todo el mundo a ser críticos con mi trabajo. Además, tengo la esperanza de que esto anime a alguno a leer SH por sus propios medios. Puedo asegurarles a todos que merece la pena.
- Si queréis información sobre cualquier cosa que pueda haberse perdido en el proceso de traducción, también estáis invitados a enviarme vuestras dudas. ¡Intentaré responderos lo mejor posible!
- Mis traducciones no son definitivas, ni tampoco inamovibles. Los PDFs y posts están abiertos a ser editados tras su publicación, no importa cuantas veces sea necesario hacerlo. Cuando esto ocurra, sin embargo, publicaré una noticia anunciándolo, para que todo el mundo tenga acceso a las nuevas versiones.
En proceso:
- Chronicle (revisión y publicación)
- Thanatos (revisión y publicación)
- Lost (revisión y publicación)
- P. M. Reloaded (revisión y publicación)
- Chronicle 2nd (traducción)
Links de interés:Las traducciones sólo serán publicadas en Tumblr y en formato PDF. El Twitter está vinculado en todo momento al Tumblr, así que cualquier post será fácilmente accesible desde allí. Y mis planes incluyen informar de mis avances aquí, en el foro, al menos una vez por semana. Quizá más a menudo si hay actividad suficiente como para ello. ¿Por qué voy a publicar, entonces, en un sólo sitio? Sencillo, porque una de las características esenciales de este proyecto es lo cambiante de las traducciones. Van a ser corregidas, arregladas y revisadas una y otra vez... Tener que hacer las mismas ediciones en cada sitio sería un esfuerzo que, sinceramente, no compensa cuando un link a mi base de operaciones puede solventar el problema de forma mucho más sencilla.
Last edited by SanSP on Wed Feb 25, 2015 4:12 pm; edited 8 times in total |
|
| Subject: Re: Mis traducciones [ESP] Mon Mar 23, 2015 2:07 pm#2 | |
| Informe de Progreso 06Canciones publicadas: 12 PDFs publicados: 0 PDFs editados: Ninguno Canciones en proceso de revisión: 28 Razón actual de mi frustración:
- Seisen to Shinigami Daiyonbu / La Guerra Santa y el Segador, Cuarta Parte
Canciones publicadas esta semana:A publicar el próximo lunes:
- Natsu no Shigure / Llovizna de Verano
- Tsukiyo ni Ochiru Mono / Aquello que Cae en una Noche de Luna
- PDF de Chronicle
|
|